Интернет магазин виниловых пластинок с бережной доставкой Oldies-Goldies
Интернет магазин виниловых пластинок с бережной доставкой Oldies-Goldies
  C » Chaliapin, Feodor Шаляпин, Фёдор » Фёдор Шаляпин - Элегия/Персидская песня Личный кабинет  |  Корзина  |  Оформить заказ   

ЗВОНИТЕ НАМ : (495) 771-0721    ПИШИТЕ НАМ: a@oldies-goldies.ru

НАЙДИ СВОЮ ПЛАСТИНКУ!

Исполнители: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Cписок всех альбомов в продаже
Информация
ДОСТАВКА ПО РОССИИ

Оценка состояния виниловых пластинок

Президент о виниле!

Бутлеги

Загадочные надписи

Свяжитесь с нами

Фёдор Шаляпин - Элегия/Персидская песня Цена: 1,500 руб.
Предыдущий Позиция 1 из 2
категории Chaliapin, Feodor Шаляпин, Фёдор
Показать все пластинки Chaliapin, Feodor Шаляпин, Фёдор
 Следующий

Фёдор Шаляпин - Элегия/Персидская песня

ОРИГИНАЛЬНОЕ СОВЕТСКОЕ ИЗДАНИЕ 1938 ГОДА
ИЗДАТЕЛЬ: Комитет по делам искусств при Совете министров СССР
КАТАЛОГОВЫЙ №: 015866 / 08013
МАТРИЦЫ: 015866|4П Г-307 | А 8013/3 Г-2060
СТРАНА ПРОИСХОЖДЕНИЯ: СССР
ФОРМАТ: Single mono 78
ГОД ВЫПУСКА: 1938
СОСТОЯНИЕ КОНВЕРТА: VG+, помят, но чист и опрятен (см. фото)
СОСТОЯНИЕ ВИНИЛА: Вполне приличное для шеллака 1938 года. Не требуйте от него полной чистоты звука, шеллак всегда издавал небольшой собственный шумок. В то время люди слушали музыку, а не частоты, как нынче.

СТОРОНА 1:
Элегия (Ж. Массне)

СТОРОНА 2:
Персидская песня (А. Рубинштейн)

СОСТАВ:
Фёдор Иванович Шаляпин - вокал
"ЭЛЕГИЯ":
Ivor Newton - piano
Cedric Sharpe - cello
"ПЕРСИДСКАЯ ПЕСНЯ":
Orchestra conducted by Lawrance Collingwood

Элегия/Персидская песня — сингл русского оперного и камерного певца Фёдора Ивановича Шаляпина, выпущенный Комитетом по делам искусств при Совете министров в СССР в 1938 году.

Данная пластинка была перепечатана с оригинала, изданного His Master's Voice в 1931 году в Лондоне. На первой стороне английского сингла была "Элегия" (DB 1525, DB 4540 Victor 14902-A, Electrola). На ф-но аккомпанирует известный английский пианист Айвор Ньютон, работавший на своём веку со многими знаменитыми вокалистами XX века (включая Марию Каллас, Юсси Бьёрлинга, Джузеппе ди Стифано, Беньямино Джильи и др.). Ньютон одним из первых значительно имперсонифицировал искусство аккомпаниатора. На виолончели играет другой известный английский музыкант и композитор, профессор музыки Седрик Шарп. Он записал на His Master's Voice немало собственных пластинок с короткими пьесами, демонстрирующими соло на виолончели.

На второй стороне: "Персидская песня" (DB 1525, Victor 14902-B, JD-1278-A, JAS-691-III, Electrola). Здесь аккомпанирует оркестр под управлением Л. Коллингвуда — известного английского дирижёра, композитора и продюсера звукозаписи. Лоуренс Коллингвуд, будучи родом из Лондона (1887-1982), в 1911 году прибыл в Россию, где закончил Санкт-Петербургскую консерваторию, занимаясь у Александра Глазунова, Максимилиана Штейнберга и Николая Черепнина. По окончании консерватории работал в Санкт-Петербурге дирижёром в Мариинском театре.

Вернувшись в Англию, Коллингвуд, помимо игры и сочинения музыки, много времени уделял записи на грампластинки. В период с 1922 по 1971 он сделал для компании His Master's Voice немалое количество записей классической музыки, а также отвечал за оркестровый аккомпанемент на записи целой плеяды великих имён в вокальном искусстве XX века.

Фёдор Иванович Шаляпин с 1922 года проживал за границей, но выпуск его пластинок в Советском Союзе никогда не прекращался. Дореволюционные записи Шаляпина штамповались в советское время с оригинальных матриц Российского Общества "Граммофон" и выпускались в СССР под теми же каталоговыми номерами. Учитывая мизерные тиражи на ранней стадии индустрии грампластинок и прочной неубиваемости тогдашних матриц, можно считать все (довоенные) советские перепечатки дореволюционного наследия  такими же "первопрессами". Это действительно так, они печатались с одной матрицы.

Что касается записей, сделанных и выпущенных Шаляпиным в период его зарубежной жизни, для выпуска в СССР их переписывали электро-механическим способом на старой граммофонной фабрике дореволюционного лейбла "Метрополь-рекорд" в подмосковной Апрелевке, ставшей советским Апрелевским заводом грампластинок.

(Информация взята из дискографии Ф.И. Шаляпина, которую составил Анатолий Железный).

ПЕРСИДСКАЯ ПЕСНЯ

"Персидской песней" в данном случае названа девятая из цикла 12 песен, которые на самом деле все "Персидские песни" русского композитора, пианиста и музыкального педагога Антона Рубинштейна (Persian Songs, Op. 34). Песни в этом сборнике не имеют названий и различаются обычно по номерам и первой строке текста, как например эта "Клубится волною кипучею Кур...".

Если искать этот текст в интернете, поиск повсюду выдаёт набранное с ошибкой "Клубится волною кипучею кур...". Но куры здесь не причём, речь идёт о главной реке Закавказья Куре, которая на языках местных народов зовётся Кур или Кюр.

 Клубится волною кипучею Кур,
восходит дневное светило.
Ах, как весело сердцу,
душе моей легко.
ах, если б навеки так было, ах!
если б навеки так было!
Кубок мой полн,
я впиваю с вином
и бодрость, и радость и силу.
Ах, ослепляет меня
чудный блеск очей твоих!

Ах, если б навеки так было!
О! Если б навеки так было!
Если хочешь ты,
чтоб любовь моя
вся к тебе, в душу твою,
была излита,
то приходи тогда
темно в ночи
Ах! О, если б навеки так было, ах!
О, если б навеки так было!


Молодой Рубинштейн написал этот цикл песен в 1854 году в немецком городе Веймаре, куда он приехал, чтобы найти поддержку и дружбу Ференца Листа. "Подобно тому, как в свое время Гёте царил в Веймаре в отношении литературы, так Лист царил в области музыки, — вспоминал Рубинштейн. — Веймар был удивительнейшим центром. Там жили поэт Гофман, Швинд, бездна литераторов и музыкантов. Все приезжали поклониться Листу."

В то время в Германии была популярна книга под названием ZwoelfLieder des Mirsa Schaffi aus dem persischen von Bodenstedt (Песни Мирза-Шафи в переводе с персидского Фридриха Боденштедта), представляющая собой сборник 150 песен. Автором их был азербайджанский поэт Мирза-Шафи Вазех, писавший на персидском. Фридрих Боденштедт перевёл песни на немецкий язык, и немецкая склонность к романтизму сделала их хитами в тогдашнем обществе.

Антон Рубинштейн отобрал из этой книги дюжину текстов и написал на них романсы, озаглавив весь сборник так же по-немецки ZwoelfLieder des Mirsa Schaffi aus dem persischen von Bodenstedt. В 1869 году консерваторский ученик Рубинштейна Пётр Ильич Чайковский сделал русский эквиритмический перевод сборника, который озаглавили просто "Персидские песни" и издали в 1870. Романсы были очень популярны в русском обществе, а наибольшую известность получила песнь "Клубится волною кипучею Кур..." в исполнении Ф. И. Шаляпина. Её можно послушать в YouTube.

ЭЛЕГИЯ

Французский композитор Жюль Массне первоначально сочинил эту элегию в 1862 году как фортепианную пьесу в сборнике "Жанровые пьесы" (1866), а в 1872 переложил "Элегию" для виолончели. Позже, постоянный соавтор Массне по текстам Луи Галле написал к ней текст, на французском естественно, так возникла песенная версия.

Вдохновлённый "Элегией", Фёдор Иванович Шаляпин заказал русский вариант её текста, именно в его исполнении эта песня стала всемирно популярной. После Шаляпина песню записали многие знаменитые вокалисты, в том числе Энрико Карузо, Мариан Андерсон, Джузеппе ди Стефано,Николай Гедда, Пласидо Доминго и другие. Интересно, как один российский искусствовед сравнил "Элегию" в исполнении Монсеррат Кабалье с классически привычным шаляпинским:

"Нежная грусть, изящная меланхолия, оттенённая звуковыми "вуалями", и ко всему этому — лёгкий привкус салонности. У Шаляпина — всё иное, всё совсем по другому. Никакой грусти, только страсть и экспрессия, ни малейшего намека на "салонность". Кто же прав — почивший в Бозе Фёдор Шаляпин, гениально интерпретировавший партитуру Массне, или ныне здравствующая Монтсеррат Кабалье, не пожелавшая в подражание гению извлекать из салонно-лирической пьесы жгучие драматические страсти? Думается, что однозначно на этот вопрос сможет ответить только полный дилетант."

О, где же вы дни любви,
сладкие сны,
юные грезы весны?…
Где шум лесов,
пенье птиц,
где цвет полей ,
где серп луны,
блеск зарниц?

Всё унесла ты с собой,
и солнца свет,
и любовь, и покой!
Всё, что дышало тобой лишь одной!

О, вы, дни любви,
сладкие сны,
юные грезы весны!
В сердце моем нет надежд следа!
Все, все прошло и навсегда!


"Элегию" в исполнении Шаляпина можно послушать на YouTube.

***
Тем, кто никогда не имел дела со старыми пластинками из шеллака, необходимо предупреждение: они очень хрупкие. В отличие от виниловой пластинки, шеллаковая не гнётся и легко разбивается. Хотя на американских пластинках 1950-х писали NON-BREAKABLE, они бьются легче тонкого стекла. В своё время по неопытности я, например, разбил одну такую "non-breakable", упустив с высоты от силы 10 см на стол. Следует предупредить также, что от шеллаковых пластинок нельзя ожидать такого же чистого звука, как от виниловых. Нам не довелось послушать (по возрастным причинам), как звучала шеллаковая пластинка в 1938 году, новая, только что из магазина, но всё, что мы слышали в наше время, звучит с небольшим шипением на заднем фоне. Это нормально. Тем не менее, голоса и музыка звучат абсолютно живые, как будто сидят перед вами в студии. Полная аутентичность, достоверность в передаче звучания — вот главное преимущество пластинки перед оцифрованной записью.

Отзывы
Отзывы
На данный момент нет ни одного отзыва.

Написать отзыв





ЗВОНИТЕ НАМ : +7 (495)-771-07-21   
ПИШИТЕ НАМ: a@oldies-goldies.ru



OLDIES-GOLDIES.RU 2008- 2018
Карта сайта - Sitemap
Информация на ресурсе предназначена для дeтeй старше шeстнaдцaти лeт